-
1 nocturna
nocturna nocturna, ae f ведьма -
2 nocturna
ae f.ноктурна, ночная ведьма Pt -
3 Nócturná versáte manú, versáte diúrna
Перелистывайте их днем, перелистывайте и ночью.Слова Горация ("Наука поэзии", 268-69), обращенные к римским поэтам:Nócturná versáte manú, versáte diúrna.Образцы нам - творения греков:(Перевод М. Гаспарова)"Эпоха реформ" не только отражает настроение Джаншиева, она сохраняет и ту способность, за которую все так любили ее автора - способность не давать падать духом. В наше время эта способность, пожалуй, еще драгоценнее, чем в девяностых годах. Теперь бодрящий голос еще нужнее, чем тогда, и вот почему, думается, можно бы смело поставить на книге старый эпиграф: "vertite manu diurna, vertite nocturna". (А. К. Дживелегов, Григорий Аветович Джаншиев.)Я хотел послать тебе кое-какие безделки, но времени нет переписать; перевожу отрывки из Вергилия и Овидия, которого теперь перелистываю nocturna et diurna manu. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту, 4.X 1819.)В ней [ Героической симфонии Бетховена ] нельзя не признать влияния одного из тех божественных поэтов, которым великий артист издавна воздвиг алтарь в своем сердце. Верный правилу Горация nocturna versate manu versate diurna, Бетховен имел обыкновение постоянно читать Гомера. (Гектор Берлиоз, Критический очерк о симфониях Бетховена.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nócturná versáte manú, versáte diúrna
-
4 Vós exemplária Gráeca nócturná versáte manú, versáte, diúrna
Листайте греческие образцы и ночью и днем.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vós exemplária Gráeca nócturná versáte manú, versáte, diúrna
-
5 Перелистывайте их днем, перелистывайте и ночью
Nocturna versate manu, versate diurnaЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Перелистывайте их днем, перелистывайте и ночью
-
6 nocturnus
, nocturna, nocturnum (m,f,n)ночной -
7 nocturnus
I a, um [ nox I ]ночной (hora, fur C; equi, sc. lunae O; cantus, sc. bubonum Ap)tempore nocturno Lcr, Q — в ночное время, ночьюn. obambulat V — см. obambulomanu nocturnā versare (sc. librum) H — изучать по ночам книгуora nocturna Pl — безобразные лицаII nocturnus, ī m. (sc. fur)ночной вор PtIII Nocturnus, ī m.Ноктурн, бог ночи Pl -
8 aura
aura, aurae, f. - gén. sing. aurāī, Virg. En. 6, 747. - [gr]gr. αὔρα. [st1]1 [-] souffle léger, brise. - Plin. Ep. 5, 6, 5. [st1]2 [-] souffle, vent. - naves usae nocturnā aurā, Caes. BC. 3, 8, 2: les navires utilisant les souffles de la nuit. - aurae vela vocant, Virg. En. 3, 356, les vents appellent les voiles. - nullā ne minimā quidem aurā fluctus commovente, Cic. Tusc. 5, 16: pas même le plus léger souffle ne remuant les flots. [st1]3 [-] fig. exhalaison. - illi dulcis spiravit crinibus aura, Virg. G. 4, 417: un suave parfum s'exhala de sa chevelure. - si tantum notas odor adtulit auras, Virg. G. 3, 251: si l'odeur leur a seulement apporté les émanations connues. [st1]4 [-] rayonnement, vapeur lumineuse, lumière. - aura auri, Virg. En. 6, 204: rayonnement de l'or. [st1]5 [-] l'air, les airs. - captare naribus auras, Virg. G. 1, 376: humer l'air de ses naseaux. - superatne et vescitur aurā? Virg. En. 3, 339: subsiste-t-il et respire-t-il encore ? - verberat ictibus auras, Virg. En. 5, 377: il frappe l'air de coups redoublés. [st1]6 [-] les airs, les hauteurs de l'air, le ciel. - (fama) sese attollit in auras, Virg. En. 4, 176: (la renommée) s'élève dans les airs. - ferre sub auras, Virg. En. 2, 158: révéler, mettre au grand jour. - fugere auras, Virg. En. 4, 388: fuir la lumière, se cacher. [st1]7 [-] fig. souffle. - dies intermissus aut nox interposita totam opinionem parvā commutat aurārumoris, Cic. Mur. 35: l'espace d'un jour ou l'intervalle d'une nuit retournent entièrement l'opinion sous un léger coup de vent de la rumeur publique. - neque periculi tempestas neque honoris aura potuit de suo cursu eum demovere, Cic. Sest. 101: ni les tourbillons menaçants du danger ni les souffles caressants de la faveur ne purent le détourner de sa ligne de conduite. - aura (popularis): vent de la faveur populaire, popularité.* * *aura, aurae, f. - gén. sing. aurāī, Virg. En. 6, 747. - [gr]gr. αὔρα. [st1]1 [-] souffle léger, brise. - Plin. Ep. 5, 6, 5. [st1]2 [-] souffle, vent. - naves usae nocturnā aurā, Caes. BC. 3, 8, 2: les navires utilisant les souffles de la nuit. - aurae vela vocant, Virg. En. 3, 356, les vents appellent les voiles. - nullā ne minimā quidem aurā fluctus commovente, Cic. Tusc. 5, 16: pas même le plus léger souffle ne remuant les flots. [st1]3 [-] fig. exhalaison. - illi dulcis spiravit crinibus aura, Virg. G. 4, 417: un suave parfum s'exhala de sa chevelure. - si tantum notas odor adtulit auras, Virg. G. 3, 251: si l'odeur leur a seulement apporté les émanations connues. [st1]4 [-] rayonnement, vapeur lumineuse, lumière. - aura auri, Virg. En. 6, 204: rayonnement de l'or. [st1]5 [-] l'air, les airs. - captare naribus auras, Virg. G. 1, 376: humer l'air de ses naseaux. - superatne et vescitur aurā? Virg. En. 3, 339: subsiste-t-il et respire-t-il encore ? - verberat ictibus auras, Virg. En. 5, 377: il frappe l'air de coups redoublés. [st1]6 [-] les airs, les hauteurs de l'air, le ciel. - (fama) sese attollit in auras, Virg. En. 4, 176: (la renommée) s'élève dans les airs. - ferre sub auras, Virg. En. 2, 158: révéler, mettre au grand jour. - fugere auras, Virg. En. 4, 388: fuir la lumière, se cacher. [st1]7 [-] fig. souffle. - dies intermissus aut nox interposita totam opinionem parvā commutat aurārumoris, Cic. Mur. 35: l'espace d'un jour ou l'intervalle d'une nuit retournent entièrement l'opinion sous un léger coup de vent de la rumeur publique. - neque periculi tempestas neque honoris aura potuit de suo cursu eum demovere, Cic. Sest. 101: ni les tourbillons menaçants du danger ni les souffles caressants de la faveur ne purent le détourner de sa ligne de conduite. - aura (popularis): vent de la faveur populaire, popularité.* * *Aura, aurae, Ung petit vent doulx.\Cereales aurae. Plin. Qui font meurir les bleds.\Aura. Virgil. Vent.\Facilis aura. Ouid. Vent propice, Vent à gré, Vent à propos.\Grandior aura. Ouid. Grand vent.\Aurae niuales. Horat. Vents froids, apportans la neige.\Petulantes aurae. Lucret. Qui rompent et gastent tout, Orage.\Rapida aura. Ouid. Impetueux, et violent, ou vehement, Orage.\Caeli violentior aura. Stat. Orage.\Volucri fugacior aura. Ouid. Qui va plus viste que le vent.\Accipere et reddere auras follibus. Virgil. Souffler d'un soufflet.\Impelli auris. Lucret. Estre agité de vents.\Aura. L'air. Virgil. Verrantque per auras.\Liquidae aurae. Lucan. Air pur et net.\Pingues aurae. Valer. Flac. Gros air.\Attollere se in auras. Virgil. Se lever en l'air.\Captare naribus auras. Senec. Quand les chiens en fleurant suyvent la trace de la beste.\Auras vitales carpere. Virgil. Vivre.\Circinare auras. Ouid. Voltiger en l'air, Virevouster, Tournoyer.\Euehere se in volucres auras. Virg. S'eslever en l'air, S'envoler.\Auras ferre. Virgil. S'accoustumer de l'air à quelque lieu.\Haurire auram communem. Quintil. Vivre.\Scindere auras. Sil. Fendre l'air, Voler en l'air.\Terebrare auram. Ouid. Percer l'air.\Aura aetherea vesci. Virgil. Vivre.\Vitiare auras. Ouid. Corrompre et infecter l'air.\Aura auri. Virgil. La lueur de l'or.\Aura. Quintil. Faveur, Bon vent.\Aura popularis. Faveur du peuple.\Aurae popularis homo. Liu. Qui cerche la faveur du peuple.\Mollior aura. Ouid. Meilleure fortune.\Libertatis auram captare. Liuius. Prendre esperance de liberté. -
9 fido
fīdo, ĕre, fīsus sum - intr. - - [gr]gr. πείθω pour ϕείθω. - fut. fidebo Nov. Com. 10; fut. ant. fideris Commod. Instr. 2, 15, 10. [st1]1 [-] se lier, se confier, avoir confiance [en, dans], compter sur. - alicui, alicui rei fidens: comptant sur qq, sur qqch. - fidere nocti, Virg. En. 9, 378: se confier à la nuit. - cf. Virg. En. 11, 351; Ov. M. 15, 827; Hor. Ep. 1, 19, 22; Hor. S. 2, 2, 108. - pestilentiae fidens, Liv. 8, 22, 7: comptant sur l'épidémie. - puer bene sibi fidens, Cic. Att. 6, 6, 4: enfant présomptueux. - aliquo, aliqua re fidere: compter sur qqn, sur qqch. - hac fidunt duce nocturna Phoenices in alto, Cic. Nat. 2: c'est elle qui sert de guide assuré la nuit aux Phéniciens en mer. - Mario parum fidere, Sall. J. 112, 2: ne pas avoir confiance en Marius. - prudentiā fidens, Cic. Off. 1, 81: comptant sur sa sagesse. --- cf. Nep. Lys. 3, 5. - absol. ubi fidentem fraudaveris, Plaut. As. 561: si tu trompes sa confiance. [st1]2 [-] croire avec confiance. - fidere + prop. inf.: croire avec confiance que. - Cic. Ac. 2, 43 ; Liv. 5, 26, 5; Hor. Ep. 1, 19, 44. [st1]3 [-] se flatter de. - fidere + inf.: se flatter de. --- Luc. 4, 615. - fidis manare poetica mella te solum, Hor. Ep. 1, 19, 44: tu te flattes d'être le seul à distiller le miel de la poésie. [st1]3 [-] avoir foi. - fide in Deum, Inscr.: aie foi en Dieu.* * *fīdo, ĕre, fīsus sum - intr. - - [gr]gr. πείθω pour ϕείθω. - fut. fidebo Nov. Com. 10; fut. ant. fideris Commod. Instr. 2, 15, 10. [st1]1 [-] se lier, se confier, avoir confiance [en, dans], compter sur. - alicui, alicui rei fidens: comptant sur qq, sur qqch. - fidere nocti, Virg. En. 9, 378: se confier à la nuit. - cf. Virg. En. 11, 351; Ov. M. 15, 827; Hor. Ep. 1, 19, 22; Hor. S. 2, 2, 108. - pestilentiae fidens, Liv. 8, 22, 7: comptant sur l'épidémie. - puer bene sibi fidens, Cic. Att. 6, 6, 4: enfant présomptueux. - aliquo, aliqua re fidere: compter sur qqn, sur qqch. - hac fidunt duce nocturna Phoenices in alto, Cic. Nat. 2: c'est elle qui sert de guide assuré la nuit aux Phéniciens en mer. - Mario parum fidere, Sall. J. 112, 2: ne pas avoir confiance en Marius. - prudentiā fidens, Cic. Off. 1, 81: comptant sur sa sagesse. --- cf. Nep. Lys. 3, 5. - absol. ubi fidentem fraudaveris, Plaut. As. 561: si tu trompes sa confiance. [st1]2 [-] croire avec confiance. - fidere + prop. inf.: croire avec confiance que. - Cic. Ac. 2, 43 ; Liv. 5, 26, 5; Hor. Ep. 1, 19, 44. [st1]3 [-] se flatter de. - fidere + inf.: se flatter de. --- Luc. 4, 615. - fidis manare poetica mella te solum, Hor. Ep. 1, 19, 44: tu te flattes d'être le seul à distiller le miel de la poésie. [st1]3 [-] avoir foi. - fide in Deum, Inscr.: aie foi en Dieu.* * *Fido, fidis, fisus sum, fidere. Se fier à aucun, Luy croire. -
10 relaxo
rĕlaxo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] relâcher, desserrer, étendre. [st2]2 [-] séparer, fendre; ouvrir. [st2]3 [-] dilater. [st2]4 [-] donner du répit, délivrer, distraire, reposer, détendre. [st2]5 [-] diminuer, faire cesser. - alvus relaxatur, Cic.: le ventre se relâche. - relaxare ora fontibus, Ov.: frayer un passage aux sources. - ne nocturna quidem quiete diurnum laborem relaxante, Curt. 5: le repos de la nuit ne venant même pas réparer les fatigues de la journée. - tristem vultum relaxare, Sen.: détendre le visage triste. - se relaxare (ab) aliqua re: s'affranchir d'une chose. - pater nimis indulgens, quicquid ego astrinxi, relaxat, Cic. Att. 10: le père trop indulgent lui lâche la bride, alors que je le tenais serré. - puta avaritiam relaxatam, puta adstrictam esse luxuriam, Sen.: pense bien qu'on a laissé le champ libre à l'avarice et réfréné la prodigalité. - insani cum relaxentur, Cic.: quand les fous reviennent à un état normal.* * *rĕlaxo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] relâcher, desserrer, étendre. [st2]2 [-] séparer, fendre; ouvrir. [st2]3 [-] dilater. [st2]4 [-] donner du répit, délivrer, distraire, reposer, détendre. [st2]5 [-] diminuer, faire cesser. - alvus relaxatur, Cic.: le ventre se relâche. - relaxare ora fontibus, Ov.: frayer un passage aux sources. - ne nocturna quidem quiete diurnum laborem relaxante, Curt. 5: le repos de la nuit ne venant même pas réparer les fatigues de la journée. - tristem vultum relaxare, Sen.: détendre le visage triste. - se relaxare (ab) aliqua re: s'affranchir d'une chose. - pater nimis indulgens, quicquid ego astrinxi, relaxat, Cic. Att. 10: le père trop indulgent lui lâche la bride, alors que je le tenais serré. - puta avaritiam relaxatam, puta adstrictam esse luxuriam, Sen.: pense bien qu'on a laissé le champ libre à l'avarice et réfréné la prodigalité. - insani cum relaxentur, Cic.: quand les fous reviennent à un état normal.* * *Relaxo, relaxas, relaxare. Cic. Desserrer, Mettre au large, Relascher.\Corporis vinculis relaxari. Cic. Estre lasché et delivré.\Ora fontibus relaxare. Ouid. Ouvrir et lascher les sources des fontaines.\Calor relaxat caeca spiramenta. Virgil. Ouvre les petites cavernes de la terre.\Dat interualla, et relaxat dolor. Cic. Donne relasche.\Relaxantur insani. Cic. Ont relasche et respit de leur maladie.\Relaxare animos, et dare se iucunditati. Cic. Donner relasche à son esprit, et se recreer.\Interdum animis relaxantur. Cic. Aucunesfois ils se recreent.\Relaxare se occupatione. Cicero. Se delivrer de quelque empeschement. -
11 tempestas
tempestās, ātis, f. [tempus] [st2]1 [-] temps, époque, laps, intervalle. [st2]2 [-] portion déterminée de la durée (jour, nuit), temps, époque (du jour). [st2]3 [-] état de l'atmosphère, temps; ciel pur, beau temps. [st2]4 [-] mauvaise saison, mauvais temps; tempête, orage, ouragan, gros temps. [st2]5 [-] au fig. orage, fléau, désastre, trouble (de l'âme). [st2]6 [-] la Tempête (déesse). - nocturnā tempestate, Liv.: pendant la nuit. - illā tempestate, Liv.: à cette époque. - invidiae tempestatem subire, Cic.: soutenir le déchaînement de la haine. - Tempestates, Cic. Hor.: les Tempêtes (déesses qui président aux tempêtes).* * *tempestās, ātis, f. [tempus] [st2]1 [-] temps, époque, laps, intervalle. [st2]2 [-] portion déterminée de la durée (jour, nuit), temps, époque (du jour). [st2]3 [-] état de l'atmosphère, temps; ciel pur, beau temps. [st2]4 [-] mauvaise saison, mauvais temps; tempête, orage, ouragan, gros temps. [st2]5 [-] au fig. orage, fléau, désastre, trouble (de l'âme). [st2]6 [-] la Tempête (déesse). - nocturnā tempestate, Liv.: pendant la nuit. - illā tempestate, Liv.: à cette époque. - invidiae tempestatem subire, Cic.: soutenir le déchaînement de la haine. - Tempestates, Cic. Hor.: les Tempêtes (déesses qui président aux tempêtes).* * *Tempestas, tempestatis. Plaut. Temps.\Ea tempestate in exercitu nostro fuere complures noui et ignobiles. Sallust. En ce temps là.\Tempestas. Virgil. Beau temps.\Tempestatem praetermittere. Cic. Laisser passer le beau temps en vain, Le perdre.\Bona tempestas. Cic. Beau temps.\Mala tempestas. Cato. Mauvais temps.\Tempestas. Plin. Tempeste, Mauvais temps, quand il pleut, vente, gresle, et autres choses, Orage, Tormente de mer.\Poetica. Iuuen. Telle que les poetes ont accoustumé de descrire.\Horrida tempestas caelum contraxit. Horat. A espessi l'air en grosses nuees.\Ferrea tempestas. Sil. Gents de guerre.\Tempestates alicuius subire. Cic. Soustenir les adversitez d'aucun. -
12 adoperta
-
13 aura
ae f. (греч.) тж. pl.1) дуновение, веяние, ветерок, воздушное течение (matutina Vtr; antelucana PM; nocturna Cs)2) тж. pl. воздух ( captare naribus auram V)semper aēr movetur, frequentius tamen auras, quam ventos, habet PJ — воздух всегда движется, но в ном более часты воздушные течения, чем ветрыauras vitales suscipere Lcr (carpere V) — дышатьa. mixta vapore Lcr — воздух, смешанный с испарениями3) испарения, запах ( dulcis V)4) поэт. ветер (petulans Lcr; rapida O)dum flavit velis a. secunda meis O — пока паруса мои надувались попутным ветром (т. е. пока обстоятельства мне благоприятствовали)5) pl. небо, небесная высь ( stat ferrea turris ad auras V)6) pl. (тж. superae aurae V) дневной светferre sub auras V — делать известным, объявлять, разглашать7) лёгкое дыхание, проблеск, призрак, теньa. honoris C — дыхание (дуновение) славыa. spei L — проблеск надежды8) блеск, сияние ( auri V)10) звук, голос, отзвук ( rumoris C)clamantis a. puellae Prp — отзвук девичьего голоса -
14 consilium
cōnsilium, ī n. [ consulo ]1) совещание, обсуждение (arcana, nocturna Sl)adhibere aliquem consilio (или in consilium) Cs, C — привлечь кого-л. к обсуждениюire in c. C — устроить совещаниеmittere in c. C — пригласить (судей) на совещание, т. е. приступить к голосованиюaliquid habere in consilio L, QC etc. — подвергать что-л. обсуждениюc. est de aliquā re L — совещание касается чего-л.2) заседаниеc. publicum habere C — иметь заседание государственного советаin c. advocare C — пригласить на заседание3) члены совещания, участники заседания, совещательный орган, советc. sanctius L — о совете выборных от сената в Карфагене или совете из депутатов Этолийского союзаc. sanctissimum VM — Areopăgusc. militare (castrense) L — военный совет4) рекомендуемое мероприятие, совет (alicui bonum c. dare Sen; petere c. ab aliquo C; neglegere VM (или spernere QC) alicujus c.; alicujus consilio uti Cs, C)5) решение, план, замысел (audax, callidum L)c. fidele L — добросовестный (честный) планc. urbanum C — внутриполитическое мероприятиеc. atedificandi (aedificationis) C — строительный планinde c. mihi (sc. est) T — поэтому я и решилmalum est c., quod mutari non potest PS — плох тот план, который (в случае необходимости) не может быть изменёнc. capĕre ex re et ex tempore C — принять решение в соответствии с обстоятельствамиconsilio C, L, Ph etc. — преднамеренно, с умыслом, по определённому плануprivato consilio — по своему почину, самостоятельно, лично ( facere aliquid Nep)c. est ita facere C, L etc. — я решил так поступитьc. (imperatorium) C, Cs, L, Nep — военный план, тж. военная хитростьunde c. afuerit, culpa abest L — где не было (злого) умысла, там нет и вины6) разумность, благоразумие, проницательность ( vir magni consilii Cs)simul c. cum re amisisti? ирон. Ter — неужели вместе с деньгами ты потерял и рассудок?aliquid bono consilio facere Pl, Ter — сделать что-л. по здравом размышлении (с полным основанием)quae quanto consilio (к 5.) gerantur, nullo consilio assĕqui possumus C — каким образом это происходит, мы никак понять не можем -
15 Diana
Diāna и Dīāna, ae f. [из Diviana = diva Jana]Диана, дочь Юпитера и Латоны, сестра Аполлона, вначале богиня луны, позднее — и охоты, а тж. ночных чар (под именем Hecate) и родовспомогательного искусства ( Lucina); соотв. греч. Артемиде (отсюда ее тройственный характер — diva triformis H: Luna на небе, D. на земле и Hecate в подземном мире); перен. луна (nocturna D. O) и охота ( discrimina saeva Dianae M) -
16 egressio
ēgressio, ōnis f. [ egredior ]1) выход, выступление (e. nocturna, sc. e castello Ap); исход ( ex Aegypto Vlg)2) отступление, уклонение (от предмета) Q -
17 expeditio
expedītio, ōnis f. [ expedio ]1) приведение в порядок, установление (multarum rerum rhH.)2) устройство, сооружение ( aedificiorum Vtr)3) воен. набег, экспедиция, поход (e. nocturna Hirt; in expeditionem ire L; exercitum educere in expeditionem C; adsuetus expeditionibus miles T)5) ритор. фигура последовательного устранения ложных положений rhH. -
18 inquies
I in-quiēs, ētis f.беспокойство, тревога (i. nocturna PM)II in-quiēs, ētis adj.неспокойный, беспокойный, тревожный (dies, nox T); мятущийся, мятежный (i. animi или animo Sl, T) -
19 species
speciēs, ēī f. (арх. gen. specie и specii; gen. pl. specierum и dat. /abl. speciebus— тк. поздн.) [ specio ]2) взгляд, взор ( speciem aliquo vertere Lcr)primā specie C, QC — с первого взгляда3) вид, внешность, наружность, образ ( horribilis Cs)4) видение, явление, призрак ( nocturna L)s. quietis O — сновидение5) изображение, статуя (s. Jovis C)6) красота, прелесть (caeli C; armorum, vaccae O; s. in dicendo C); блеск, сверкание (s. candorque caeli C); величие (s. dignitasque C); пышность ( triumphi L)7) внушительность, важность ( consulis C)8) видимость, призрачность(sub) specie QC, C, L или per (in) speciem C, Cs, L — под видом, для вида, якобыspeciem alicujus praebere Cs, L, QC (habere, prae se ferre C) — казаться кем-л.ad speciem C, Ap — с виду, на вид, но тж.— как и specie tenus Amm — по видимости, мнимоin speciem alicujus rei O — наподобие чего-л.specie alicujus rei C, L etc. — под предлогом чего-л.9) представление, понятие, идея (s. boni viri C)Aristoteles primus species (pl.) labefactavit C — Аристотель первый поколебал теорию идей (Платона)10) идеал, образец (eloquentiae C; libertatis Nep)11) вид, разновидность (unum genus est possidendi, species infinitae Dig)primum illud genus quaerimus, ex quo ceterae species suspensae sunt Sen — мы ищем тот первичный род, к которому относятся прочие виды13) товарная статья (плоды, хлеб и пр.) (s. vetustate corrupta CJ); статья в описи, отдельный предмет (res per speciem enumeratae Dig; species auri vel argenti Dig)14) специя, приправа, пряность (species superficiem, cui opponuntur, exulcerant Macr) -
20 visum
vīsum, ī n. [ video ]1) зрительное впечатление, представление, видение, образ ( somnii C)2) изображение ( turpe Prp)3) плод воображения, образ C
См. также в других словарях:
Nocturna — Сингл Darkness and Hope» Выпущен 2001 Формат CD Жанр Готик метал Длительность 06:57 … Википедия
NOCTURNA — item Nocturnale Offficium, in Eccles. Roman. aliis etiam Nocturni, quod noctu peragitur, occurrit, Capit. Caroli M. l. 1 c. 80. De quibus tamen vocibus, Beletus c. 20. et ex eo Durandus Ration. l. 5. c. 3. num. 7. Nota quod Nocturna, nae, ponitur … Hofmann J. Lexicon universale
Nocturna — Nocturna, so v.w. Nachtfalter … Pierer's Universal-Lexikon
nocturna — (izg. noktùrna) DEFINICIJA biol. organizmi koji su aktivni samo noću, usp. nokturalan, opr. diurna ETIMOLOGIJA v. nokturn … Hrvatski jezični portal
Nocturna — For the Moonspell song, see Nocturna (song). For the animated feature, see Nocturna (film). For the disco film, see Nocturna: Granddaughter of Dracula. Not to be confused with Nocturne (comics) or Nocturne (Angela Cairn). Nocturna … Wikipedia
nocturnă — NOCTÚRN, Ă, nocturni, e, adj., s.f. 1. adj. Care se face sau se întâmplă noaptea; de noapte, din timpul nopţii. ♢ loc. adj. şi adv. În nocturnă = (despre competiţii sportive) (care se desfăşoară) în timpul serii. ♦ (Despre păsări răpitoare,… … Dicționar Român
Nocturna: Granddaughter of Dracula — Nocturna Directed by Harry Hurwitz Produced by Irwin Yablans Nai Bonet Vernon P. Becker … Wikipedia
Nocturna (novela) — Nocturna Autor Guillermo del Toro y Chuck Hogan Género Literatura de terror/ Vampirismo Idioma Español,Inglés … Wikipedia Español
Nocturna (sencillo) — Saltar a navegación, búsqueda Nocturna Single de Moonspell Publicación 2001 Género(s) Gothic Metal … Wikipedia Español
Nocturna (film) — Nocturna Theatrical release poster Directed by Adrià García Víctor Maldonado Produced by Julio … Wikipedia
Nocturna (canción) — Nocturna Single de Moonspell Publicación 2001 Género(s) Gothic metal Duración 06:57 minutos Discográfica Century Media … Wikipedia Español